Archive for 2008-04

4 月 25 2008

Red-and-Green Macaws, Bolivia, 2000

Published by under Photo of the Day

http://photography.nationalgeographic.com/photography/photo-of-the-day/pair-macaws-sartore.html

Red-and-Green Macaws, Bolivia, 2000
Photograph by Joel Sartore

A mated pair of red-and-green macaws soars above the forest in Bolivia’s Madidi National Park. These long-lived birds mate for life, and couples spend nearly every minute together.

(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, “Madidi: Will Bolivia Drown Its New National Park?” March 2000, National Geographic magazine)

译文:

红绿金刚鹦鹉,玻利维亚,2000
摄影:Joel Sartore

玻利维亚Madidi国家公园里,一对红绿金刚鹦鹉在森林上空翱翔。这种长寿的鸟交配后会厮守终生,几乎每一分钟都在一起。

(照片来源于《Madidi:玻利维亚会淹没它新的国家公园吗?》(2000年3月,国家地理杂志)未发表部分)



本文链接地址:https://blog.cuilw.com/post/47

No responses yet

4 月 24 2008

20080424.Cars Passing the Colosseum, Rome, Italy, 1981

Published by under Photo of the Day

http://photography.nationalgeographic.com/photography/photo-of-the-day/colosseum-night-mazzatenta.html

Cars Passing the Colosseum, Rome, Italy, 1981
Photograph by O. Louis Mazzatenta

Nearly 2,000 years ago, the Colosseum was built to host gladiator duels, battle reenactments, and other public spectacles. Now, the 50,000-seat stone-and-concrete amphitheater serves Rome in another capacity: as a traffic circle.

(Photo shot on assignment for, but not published in, “Down the Ancient Appian Way,” June 1981, National Geographic magazine)

译文:

罗马圆形大剧场前的车流,罗马,意大利,1981
摄影:O. Louis Mazzatenta

约2000年前,为了举行角斗、战争剧,以及其它公开演出,罗马圆形大剧场建成了。现在,这个5000座的石头混凝土建筑以另一种方式为罗马服务:充当交通环岛。

(照片来源于《沿着亚壁古道》(1981年6月,国家地理杂志)未发表部分)



本文链接地址:https://blog.cuilw.com/post/44

No responses yet

4 月 23 2008

Women Carrying Firewood, Sudan, 2003

Published by under Photo of the Day

http://photography.nationalgeographic.com/photography/photo-of-the-day/sudanese-women-olson.html

Women Carrying Firewood, Sudan, 2003
Photograph by Randy Olson

Women carry bundles of firewood on their heads in the Sudanese desert. In rural African cultures, the responsibility of foraging for firewood usually falls to the women. In Sudan’s brutally dry desert, where little vegetation grows, it can take several hours each day to collect enough wood to cook with.

(Photo shot on assignment for, but not published in, “Shattered Sudan: Drilling for Oil, Hoping for Peace,” February 2003, National Geographic magazine)

译文:

顶木柴的女人们,苏丹,2003
摄影:Randy Olson

苏丹的沙漠里,女人们用头顶着成捆的木柴。在非洲农业文明中,寻找木柴的职责往往落到女人们的身上。在苏丹仅能生长小型植被的野酷沙漠中,搜集足够做饭的木头需要花费几个小时甚至一天的时间。

(照片来源于《破碎的苏丹:钻探石油,期盼和平》(2003年2月,国家地理杂志)未发表部分)



本文链接地址:https://blog.cuilw.com/post/30

No responses yet

4 月 22 2008

Cloudy Sky, Location Unknown, 2004

Published by under Photo of the Day

http://photography.nationalgeographic.com/photography/photo-of-the-day/cumulus-clouds-sky.html

Cloudy Sky, Location Unknown, 2004
Photograph by Peter Essick

Piles of cotton-like cumulus clouds fill the sky on a clear day. Mid-level cumulus clouds form between 6,500 feet (2,000 meters) and about 20,000 feet (6,000 meters). They form when humid air cools enough for water vapor to condense into droplets or ice crystals. A single cloud can hold billions of pounds of water, but may not always produce rain.

Earth Day, celebrated annually on April 22, marks the anniversary of the 1970 birth of the environmental movement. Scientists warn that rising temperatures worldwide could fuel extreme weather-just one of many damaging effects of global warming.

(Photo shot on assignment for, but not published in, “Signs From Earth: Heating Up, Melting Down,” September 2004, National Geographic magazine)

译文:

多云的天空,地点不详,2004
摄影:Peter Essick

一个晴天,成堆像棉花一样的积云塞满了天空。高积云形成于6500英尺(2000米)至2000英尺(6000米)的高度。当湿润的空气冷却到其中的水汽足够凝结成水滴或者冰晶,便形成了高积云。一片独立的云含有数十亿磅的水,而非总是形成降水。

每年的4月22日是世界地球日,是为了纪念1970年4月22日环保运动诞生而设立。科学家们警告说,全世界范围的气温升高,会加剧极端天气的发生–这只是全球变暖造成的众多破坏后果之一。

(照片来源于《来自土地的征兆:加热,熔化》(2004年9月,国家地理杂志)未发表部分)



本文链接地址:https://blog.cuilw.com/post/27

No responses yet