Archive for 2008-05

5月 08 2008

Bathing Snow Monkey, Japan, 1995

Published by under Photo of the Day

http://photography.nationalgeographic.com/photography/photo-of-the-day/japanese-macaque-cobb.html

Bathing Snow Monkey, Japan, 1995
Photograph by Jodi Cobb

Japanese macaques, also called snow monkeys, live farther north than any other non-human primates. Their thick coats help them survive the frigid temperatures of central Japan’s highlands. But when the mercury really plummets, they go to plan B: hot-tubbing in the region’s many thermal springs.

(Photo shot on assignment for, but not published in, “Geisha,” October 1995, National Geographic magazine)

译文:

洗澡的雪猴,日本,1995
摄影:Jodi Cobb

日本短尾猿,又名雪猴,比其它非人灵长类动物住得都靠北。它们厚厚的皮毛帮助它们在日本中部高地寒冷的气温中生存下来。但当温度急剧下降时,他们还有备用方案:在这一地区众多的温泉里洗个热水澡。

(照片来源于《艺妓》(1995年10月,国家地理杂志)未发表部分)



本文链接地址:https://blog.cuilw.com/post/86

No responses yet

5月 07 2008

Green Grappler Moth Caterpillar, Maui, Hawaii, 2003

Published by under Photo of the Day

http://photography.nationalgeographic.com/photography/photo-of-the-day/caterpillar-termite-murawski.html

Green Grappler Moth Caterpillar, Maui, Hawaii, 2003
Photograph by Darlyne Murawski

Sensitive hairs and nerves on the back of the green grappler moth caterpillar detect the slightest touch of prey. Lightning-fast reflexes and six needle-tipped claws spell the end for this termite in Maui, Hawaii.

(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, “Killer Caterpillars: Built to Eat Flesh,” June 2003, National Geographic magazine)

译文:

绿色钩翅蛾的毛虫,毛伊岛,夏威夷,2003
摄影:Darlyne Murawski

绿色钩翅蛾毛虫背部灵敏的触角和神经能够查觉到牺牲品最轻微的的动作。夏威夷毛伊岛上,一条毛虫以迅雷不及掩耳的动作、六根针尖一样的利爪宣布了一只白蚊的死刑。

(照片来源于《杀手毛虫:为食肉而生》(2003年6月,国家地理杂志)未发表部分)



本文链接地址:https://blog.cuilw.com/post/83

No responses yet

5月 06 2008

Boatyard at Sunset, Yscloskey, Louisiana, 2001

Published by under Photo of the Day

http://photography.nationalgeographic.com/photography/photo-of-the-day/reflections-sunset-taylor.html

Boatyard at Sunset, Yscloskey, Louisiana, 2001
Photograph by Medford Taylor

A mauve sunset blankets a boatyard in Yscloskey, Louisiana, in 2001. This and nearly all the other fishing hamlets in the marshlands of St. Bernard Parish southeast of New Orleans were flattened in the summer of 2005 by Hurricane Katrina’s 20-foot (6-meter) storm surge. Years later, the region’s fisheries and oil and gas industries are still rebuilding.

(Photo shot on assignment for, but not published in, “ZIP USA: Delacroix, Louisiana,” July 2001, National Geographic magazine)

译文:

船坞暮色,Yscloskey,路易斯安那,2001
摄影:Medford Taylor

2001年的一天傍晚,紫红色的夕阳覆盖了路易斯安那州Yscloskey的一个船坞。2005年夏天,这里和其它几乎所有位于新奥尔良东南圣伯纳德教区湿地里的渔村都被卡特里那飓风激起的20英尺(6米)高的巨浪夷为平地。几年过去了,这片地区的渔业、油气生产仍在重建中。

(照片来源于《飞越美国:Delacroix,路易斯安那 》(2001年7月,国家地理杂志)未发表部分)



本文链接地址:https://blog.cuilw.com/post/80

No responses yet

5月 05 2008

Migrating Monarchs, El Rosario Preserve, Mexico, 2004

Published by under Photo of the Day

http://photography.nationalgeographic.com/photography/photo-of-the-day/monarch-butterflies-essick.html

Migrating Monarchs, El Rosario Preserve, Mexico, 2004
Photograph by Peter Essick

A colony of monarch butterflies clings to a tree in the El Rosario Monarch Butterfly Preserve in the mountains of central Mexico. The Mexican government is working to encourage tourism and discourage illegal logging in the preserve, where millions of these delicate orange-and-black butterflies come to nest each winter.

(Photo shot on assignment for, but not published in, “Signs From Earth: Heating Up…Melting Down…” September 2004, National Geographic magazine)

译文:

移动的君主,El Rosario保护区,墨西哥,2004
摄影:Peter Essick

位于墨西哥中部山脉El Rosario蝴蝶自然保护区里,一群君主蝶依附在树干上。每年,数以百万计这种橙黑相间的精致蝴蝶来这里过冬,墨西哥政府正在鼓励开展旅游观光,同时阻止保护区内的非法伐木。

(照片来源于《来自土地的征兆:加热…熔化…》(2004年9月,国家地理杂志)未发表部分)



本文链接地址:https://blog.cuilw.com/post/77

No responses yet

5月 04 2008

Tie-Dyed Fabric, Jaipur, India, 1999

Published by under Photo of the Day

http://photography.nationalgeographic.com/photography/photo-of-the-day/drying-fabric-wolinsky.html

Tie-Dyed Fabric, Jaipur, India, 1999
Photograph by Cary Wolinsky

Tie-dyed fabric is hung to dry from a roof in Jaipur, India. Such Indian textiles are among the richest craft legacies on Earth, encompassing literally thousands of local styles and techniques.

(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, “The Quest for Color,” July 1999, National Geographic magazine)

译文:

扎染布,斋浦尔,印度,1999
摄影:Cary Wolinsky

在印度斋浦尔,扎染布被挂在屋顶晾干。这些印度纺织品是世界上最宝贵的手工艺遗产之一,包含了数千种地方风格和技法。
(照片来源于《对颜色的探索》(1999年7月,国家地理杂志)未发表部分)



本文链接地址:https://blog.cuilw.com/post/74

No responses yet