三
29
2009
http://photography.nationalgeographic.com/photography/photo-of-the-day/moose-mayfield-lake-pod.html
Moose Cow and Calf, Mayfield Lake
Photograph by Michael Christopher Brown
This Month in Photo of the Day: National Geographic Magazine Features
Morning draws a moose cow and calf into the shallows of Mayfield Lake in British Columbia. With a rich array of species, including several types of large mammals, the M-K offers a unique window on wildlife. Few roads open into the region, limiting human access—but not animal behavior, says Kathy Parker, a professor of wildlife ecology at the University of Northern British Columbia. A relatively intact landscape has helped keep ecosystems intact and let animals retain flexibility in what they eat and how they migrate. "Animals in the M-K still have a lot of options," Parker says. "It allows animals to use more than one strategy to make a living, which may be important for long-term survival and reproduction."
See more photographs from the November 2008 feature story "Northern Giant."
译文:
驼鹿母子,Mayfield湖
摄影:Michael Christopher Brown
本月每日一图的主题是:国家地理杂志专题
晨光把一对驼鹿母子带入不列颠哥伦比亚省Mayfield湖的浅滩。拥有包括多种大型哺乳动物在内的丰富物种,Mayfield湖为人们提供一个独一无二的观察野生动植物的途径。北不列颠哥伦比亚大学的野生动植物生态学教授Kathy Parker说,为了限制人类进入,几乎没有路修到这里——但这不会影响动物活动。一个相对原始的环境有助于保存原有生态系统,也能让动物保持对食物和迁徙的适应。“Mayfield湖区的动物依然有很多选择的自由,”Parker说,“动物们都有不止一种的生存方式,这对于长期生存繁衍是非常重要的。”
本文链接地址:http://blog.cuilw.com/post/584
三
28
2009
Photo Shoot, Nuorilang Falls, China
Photograph by Michael Yamashita
This Month in Photo of the Day: National Geographic Magazine Features
Nuorilang means "grand" in Tibetan. Jiuzhaigou’s Nuorilang Falls, cascading 80 feet (24 meters) down in the clear mountain light 7,700 feet (2,350 meters) above sea level, offers a suitably grand—and popular—backdrop for bridal photography.
See more photographs from the March 2009 feature story "China’s Mystic Waters.”
译文:
摄影, 诺日朗瀑布,中国
摄影:Michael Yamashita
本月每日一图的主题是:国家地理杂志专题
诺日朗在藏语里是雄伟的意思。在九寨沟海拨7700英尺(2350米)的地方,诺日朗瀑布在明亮的山光中飞流直下,落差达80英尺(24米),为婚纱摄影提供了一个合适的宏大而时尚的背景。
本文链接地址:http://blog.cuilw.com/post/583
三
27
2009
组里去桐庐玩,于是不用加班。
正好明天下午浸会来浙图开招生说明会,准备去听一下。
这个周末还有CQWW WPX SSB比赛,老板在板上招人去他家玩,打算明天晚上或者后天去玩会儿。搬1舍以后架不好天线,好久没玩短波了。
本文链接地址:http://blog.cuilw.com/post/581
三
27
2009
http://photography.nationalgeographic.com/photography/photo-of-the-day/chicago-lights-pod.html
Chicago City Lights
Photograph by Jim Richardson
This Month in Photo of the Day: National Geographic Magazine Features
Chicago at night burns bright under blankets of clouds. Much of the glow escapes from streetlamps, including clear, Victorian-style lamps good for creating atmosphere but poor for harnessing today’s extra-bright bulbs.
See more photographs from the November 2008 feature story "Our Vanishing Night."
译文:
芝加哥城之光
摄影:Jim Richardson
本月每日一图的主题是:国家地理杂志专题
深夜,云层下的芝加哥灯火通明。大部分光线来自于路灯,包括明亮的维多利亚风格路灯,这种灯非常适合营造氛围,但远无法与如今的超亮型灯泡相比。
本文链接地址:http://blog.cuilw.com/post/580
三
26
2009
http://photography.nationalgeographic.com/photography/photo-of-the-day/laborers-tansa-river-pod.html
Laborers on the Tansa River
Photograph by Ed Kashi
This Month in Photo of the Day: National Geographic Magazine Features
Laborers haul sand and gravel dredged from the Tansa River, which contractors sell to roadbuilders north of Mumbai—an industry that supports hundreds of villagers, along with workers from other parts of India.
See more photographs from the October 2008 feature story "India’s Highway."
译文:
Tansa河上的劳工
摄影:Ed Kashi
本月每日一图的主题是:国家地理杂志专题
劳工们搬运着从Tansa河里挖出来的沙石,承包商把这些沙石卖给孟买北部的修路人——这是一项为几百名村民,还有来自印度其它地方的工人们提供了工作机会的工程。
本文链接地址:http://blog.cuilw.com/post/579